英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

新冠疫情当下: 中国人痴迷练厨艺无法自拔

kira86 于2020-03-24发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
新冠疫情当下,中国人爱上烹饪不可自拔。各种美食应用下载量上升,美食视频在疫情期间点击量翻番。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Inside with Coronavirus, Chinese Discover the Joy of Cooking

新冠疫情当下: 中国人痴迷练厨艺无法自拔

Chef Zhang Xuesi lowered the fire on the stove where he was cooking his Cantonese meal. He added all the necessary foods, including the seafood, shrimp. He quickly lowered the fire and turned toward a phone camera as hundreds of people watched him online.

厨师张学思正在做粤菜,他把炉火关小了。然后,他放入了包括海鲜和虾在内的所有必需食材。他迅速关小了火,然后转向手机摄像头方向,有数百人正在网上观看他的直播。

It ruins the dish if you burn the breadcrumbs, he advised his livestream video watchers.

他忠告直播观众:“如果你把面包屑烧糊了,这道菜也就毁了。”

Many people in China are restricted to their homes in the effort to stop the spread of coronavirus. Millions of them are finding a new interest in cooking.

为了阻止新冠病毒的传播,很多中国人都被限制呆在家里。数百万人开始对烹饪产生了新的兴趣。

People watching television and online cooking shows are learning how to make Chinese and Western foods. They are also pushing up the sale of special cookware on online markets.

人们观看电视和网络烹饪节目学习如何制作中西式美食。他们也推动了专用炊具在网上市场的销售。

Downloads of the top five recipe apps doubled in February said research company Sensor Tower. That means more than 2 million downloads.

调研公司Sensor Tower表示,2月份前五名的食谱应用软件的下载量翻了一倍。这意味着下载量超过了2百万。

The Chinese video streaming company Billibilli said it has had more than 580 million views of its cooking videos in the two months since the coronavirus began to spread in China.

中国视频流媒体公司哔哩哔哩表示,自新冠病毒在中国传播以来的这两个月里,该公司烹饪视频的观看次数已经超过了5.8亿次。

Another online cooking show producer DayDayCook told Reuters its numbers of new users increased 200 percent from January to February. A recipe for bean curd and shrimp received the most watchers.

另一家网络烹饪节目制作商“日日煮”对路透社表示,该节目1月到2月的新用户数量增加了200%。虾仁豆腐食谱最受欢迎。

We have never gained new users with such speed since we launched the service in 2012, said founder and leader Norma Chu.

该节目的创始人和负责人朱嘉盈表示:“自2012年推出这项服务以来,我们获得新用户的速度从未如此快过。”

Many new home cooks are young people living in cities, say industry leaders. This group is used to eating in restaurants or getting food delivery. Now these people are cooking at home.

行业领军者们表示,许多新的家庭厨师都是城里的年轻人。这群人习惯在饭店吃或是叫外卖。现在这些人都开始在家里做饭。

Wu Shuang is a 30-year-old who works in Beijing, the capital. She was among those trapped at home in February. She says she spent a lot of time online, learning how to make bread and other foods.

现年30岁的吴霜在首都北京工作。她二月份也被困在家里。她说自己在网上花了很多时间学习如何制作面包和其它食物。

Chef Zhang explained that many of his online viewers expressed interest in discussing more than just food.

张厨师解释说,他的很多直播观众都表示有兴趣讨论的不仅仅是食物。

In the past, users were only interested in learning cooking tricks, but now we talk about all kinds of subjects.

他说:“过去,用户们只对学厨艺感兴趣,但是现在我们聊得五花八门。”

I'm Anna Matteo.

我是安娜·马特奥。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行

XML 地图 | Sitemap 地图